2 Thessalonicensen 2:9

SV[Hem, zeg ik,] wiens toekomst is naar de werking des satans, in alle kracht, en tekenen, en wonderen der leugen;
Steph ου εστιν η παρουσια κατ ενεργειαν του σατανα εν παση δυναμει και σημειοις και τερασιν ψευδους
Trans.

ou estin ē parousia kat energeian tou satana en pasē dynamei kai sēmeiois kai terasin pseudous


Alex ου εστιν η παρουσια κατ ενεργειαν του σατανα εν παση δυναμει και σημειοις και τερασιν ψευδους
ASV[even he], whose coming is according to the working of Satan with all power and signs and lying wonders,
BEEven the one whose coming is marked by the working of Satan, with all power and signs and false wonders,
Byz ου εστιν η παρουσια κατ ενεργειαν του σατανα εν παση δυναμει και σημειοις και τερασιν ψευδους
Darbywhose coming is according to the working of Satan in all power and signs and wonders of falsehood,
ELB05ihn, dessen Ankunft nach der Wirksamkeit des Satans ist, in aller Macht und allen Zeichen und Wundern der Lüge
LSGL'apparition de cet impie se fera, par la puissance de Satan, avec toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges mensongers,
Peshܡܐܬܝܬܗ ܓܝܪ ܕܗܘ ܒܡܥܒܕܢܘܬܐ ܗܝ ܕܤܛܢܐ ܒܟܠ ܚܝܠ ܘܐܬܘܬܐ ܘܬܕܡܪܬܐ ܕܓܠܬܐ ܀
Schihn, dessen Auftreten nach der Wirkung des Satans erfolgt, unter Entfaltung aller betrügerischen Kräfte, Zeichen und Wunder
WebEven him, whose coming is after the working of Satan, with all power, and signs, and lying wonders,
Weym The appearing of the Lawless one will be attended by various miracles and tokens and delusive marvels--for so Satan works--

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs