Alex | ου εστιν η παρουσια κατ ενεργειαν του σατανα εν παση δυναμει και σημειοις και τερασιν ψευδους
|
ASV | [even he], whose coming is according to the working of Satan with all power and signs and lying wonders,
|
BE | Even the one whose coming is marked by the working of Satan, with all power and signs and false wonders,
|
Byz | ου εστιν η παρουσια κατ ενεργειαν του σατανα εν παση δυναμει και σημειοις και τερασιν ψευδους
|
Darby | whose coming is according to the working of Satan in all power and signs and wonders of falsehood,
|
ELB05 | ihn, dessen Ankunft nach der Wirksamkeit des Satans ist, in aller Macht und allen Zeichen und Wundern der Lüge
|
LSG | L'apparition de cet impie se fera, par la puissance de Satan, avec toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges mensongers,
|
Pesh | ܡܐܬܝܬܗ ܓܝܪ ܕܗܘ ܒܡܥܒܕܢܘܬܐ ܗܝ ܕܤܛܢܐ ܒܟܠ ܚܝܠ ܘܐܬܘܬܐ ܘܬܕܡܪܬܐ ܕܓܠܬܐ ܀
|
Sch | ihn, dessen Auftreten nach der Wirkung des Satans erfolgt, unter Entfaltung aller betrügerischen Kräfte, Zeichen und Wunder
|
Web | Even him, whose coming is after the working of Satan, with all power, and signs, and lying wonders,
|
Weym | The appearing of the Lawless one will be attended by various miracles and tokens and delusive marvels--for so Satan works--
|